Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

be in good odour with (smb.)

  • 1 be in good odour with smb.

    быть в милости, в фаворе, на хорошем счету у кого-л.; пользоваться чьим-л. расположением; см. тж. be in bad odour

    He's in good odour with the authorities. — Он на хорошем счету у начальства.

    Large English-Russian phrasebook > be in good odour with smb.

  • 2 be in good odour with (smb.)

    Макаров: быть в милости (у кого-л.), быть в фаворе (у кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be in good odour with (smb.)

  • 3 to be in good odour with (smb.)

    Общая лексика: быть в милости (у кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > to be in good odour with (smb.)

  • 4 be in good odour with

    1) Общая лексика: быть в милости (у кого-л.), быть в фаворе (у кого-л.)
    2) Макаров: (smb.) быть в милости (у кого-л.), (smb.) быть в фаворе (у кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be in good odour with

  • 5 to be in good odour with

    Общая лексика: (smb.) быть в милости (у кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > to be in good odour with

  • 6 odour

    odour [ˊəυdə] n
    1) за́пах; арома́т, благоуха́ние
    2) душо́к, при́вкус, налёт
    3) сла́ва, репута́ция;

    to be in good odour with smb. быть в ми́лости у кого́-л.

    ;

    to be in bad ( или ill) odour with smb. быть непопуля́рным среди́ кого́-л.; быть в неми́лости у кого́-л.

    Англо-русский словарь Мюллера > odour

  • 7 odour

    ˈəudə сущ.
    1) запах;
    аромат, благоухание to emit, exude, give off, produce an odour ≈ источать аромат, благоухание to perceive, recognize an odour ≈ чувствовать запах pleasant odour ≈ приятный запах an odour emanates from ≈ запах идет от faint odourлегкий, тонкий запах fetid odourзловонный запах foul odourотвратительный, скверный запах heavy odour ≈ тяжелый запах musty odourзатхлый, несвежий запах pungent odourсильный, резкий запах rank odourтухлый, удушливый запах slight odour ≈ легкий, тонкий запах strong odour ≈ сильный, резкий запах Syn: smell, aroma, perfume, scent
    1.
    2) перен. (о качествах абстрактных понятий) а) особенность, душок, налет, привкус б) репутация, слава to be in bad odour with smb., to be in ill odour with smb. ≈ быть непопулярным среди кого-л.;
    быть в немилости у кого-л. Syn: repute, estimation запах, особ. неприятный - faint * слабый запах - * test (химическое) проба на запах - gas without * газ без запаха - to emit an * испускать запах аромат, благоухание - * of flowers аромат цветов привкус;
    душок;
    налет - there is an * of trickery in the business это дело попахвает мошенничеством - no * of dishonesty attaches to it здесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности репутация, слава - to be in bad * быть в немилости;
    не пользоваться популярностью;
    иметь плохую репутацию;
    быть непопулярным среди кого-л. - to be in good * with smb. быть в милости у кого-л. > * of sanctity ореол святости to be in bad (или ill) ~ (with smb.) быть непопулярным (среди кого-л.) ;
    быть в немилости (у кого-л.) ~ слава, репутация;
    to be in good odour (with smb.) быть в милости (у кого-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > odour

  • 8 odour

    [ˈəudə]
    to be in bad (или ill) odour (with smb.) быть непопулярным (среди кого-л.); быть в немилости (у кого-л.) odour слава, репутация; to be in good odour (with smb.) быть в милости (у кого-л.)

    English-Russian short dictionary > odour

  • 9 odour

    [ʹəʋdə] n
    1. 1) запах, особ. неприятный

    faint odour - слабый /еле уловимый/ запах

    odour test - хим. проба на запах

    to emit an odour - испускать /источать/ запах /аромат/

    2) аромат, благоухание

    odour of flowers [of perfume] - аромат цветов [духов]

    2. привкус; душок; налёт

    there is an odour of trickery in the business - это дело попахивает мошенничеством

    no odour of dishonesty attaches to it - здесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности

    3. репутация, слава

    to be in bad /ill/ odour - а) быть в немилости; не пользоваться популярностью; б) иметь плохую репутацию /худую славу/; быть непопулярным среди кого-л.

    to be in good odour with smb. - быть в милости /в фаворе/ у кого-л.

    odour of sanctity - ореол святости

    НБАРС > odour

  • 10 odour

    noun
    1) запах; аромат, благоухание
    2) душок, привкус, налет
    3) слава, репутация; to be in good odour with smb. быть в милости у кого-л.; to be in bad (или ill) odour with smb. быть непопулярным среди кого-л.; быть в немилости у кого-л.
    Syn:
    smell
    * * *
    (n) запах
    * * *
    запах, аромат
    * * *
    [o·dour || 'əʊdə(r)] n. запах, налет, аромат, репутация, благоухание, слава, привкус, душок
    * * *
    аромат
    благовоние
    благовония
    благоухание
    душок
    запах
    налет
    привкус
    репутация
    слава
    * * *
    1) запах 2) а) особенность б) репутация

    Новый англо-русский словарь > odour

  • 11 odour

    Large English-Russian phrasebook > odour

  • 12 be in bad odour

    (be in bad odour (with smb.))
    быть в немилости (у кого-л.), быть на плохом счету (у кого-л.); см. тж. be in good odour with smb.

    I think he was more definitely a gentleman than people are nowadays, when a man is a gentleman with deprecation. The word is in bad odour and the qualities it denotes have come in for a deal of ridicule. (W. S. Maugham, ‘On a Chinese Screen’, ch. XXV) — По-моему, этот старик - настоящий джентльмен. Не то что нынешняя публика. Теперь джентльменов без изъяна не бывает. Да и самое слово "джентльмен" имеет иронический оттенок, а свойства характера, им выражаемые, часто вызывают насмешку.

    I've been awfully perturbed to hear that you've uh, that you're in slightly bad odour with some of the authorities. (S. Lewis, ‘It Can't Happen Here’, ch. 24) — Я был очень смущен, когда услышал, что ты, э-э, что ты не совсем в ладах с представителями власти.

    For years, the O'Haras had been in bad odour with the English constabulary on account of suspected activities against the government... (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. III) — Семейство О'Хара было много лет в немилости у английской полиции: все они подозревались в антиправительственной деятельности...

    Large English-Russian phrasebook > be in bad odour

  • 13 быть в милости

    1) General subject: be high in favour (у кого-л.), be in good graces (у кого-л.), be in good odour with (у кого-л.), be in high favour with (у кого-л.), stand high in favour (у кого-л.), to be in (smb.'s) good graces (у кого-л.), to be in good (bad) odor with (smb.) (у кого-л.), to be in good odor with (smb.) (у кого-л.), to be in good odour with (smb.) (у кого-л.)
    2) Makarov: be in good odour with (smb.) (у кого-л.), be solid with (smb.) (у кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > быть в милости

  • 14 odor

    ˈəudə амер.;
    = odour запах, особ. неприятный - faint * слабый запах - * test (химическое) проба на запах - gas without * газ без запаха - to emit an * испускать запах аромат, благоухание - * of flowers аромат цветов привкус;
    душок;
    налет - there is an * of trickery in the business это дело попахвает мошенничеством - no * of dishonesty attaches to it здесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности репутация, слава - to be in bad * быть в немилости;
    не пользоваться популярностью;
    иметь плохую репутацию;
    быть непопулярным среди кого-л. - to be in good * with smb. быть в милости у кого-л. > * of sanctity ореол святости odor амер. = odour odor амер. = odour odour: odour душок, привкус, налет ~ запах;
    аромат, благоухание ~ слава, репутация;
    to be in good odour (with smb.) быть в милости (у кого-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > odor

  • 15 odor

    [ˈəudə]
    odor амер. = odour odor амер. = odour odour: odour душок, привкус, налет odor запах; аромат, благоухание odor слава, репутация; to be in good odour (with smb.) быть в милости (у кого-л.)

    English-Russian short dictionary > odor

  • 16 быть в фаворе

    1) General subject: be in good odour with (у кого-л.)
    2) Makarov: be in good odour with (smb.) (у кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > быть в фаворе

  • 17 bear

    1. I
    1) the ice bears лед держит, по льду можно ходить, лед крепкий
    2) usually with can; it was more than she could bear Этого она [уже] вынести /выдержать/ не могла. Это было выше ее сил
    3) she is unable to bear она не может иметь детей; these peach-trees are not going to bear Эти персиковые деревья не будут плодоносить
    2. II
    1) bear at some time the tree bears every year (every other year, once in seven years, etc.) Это дерево плодоносит каждый год и т. д.
    2) bear in some direction naut. bear north (south, east, etc.) лежать /быть расположенным/ к северу и т. д.; the land bore due north земля лежала прямо /точно/ к северу
    3) bear in some manner bear hard нажимать, надавливать
    3. III
    1) bear smth., smb. bear a heavy load (a suitcase, the baggage, a large parcel, a banner, a sleeping child, etc.) нести тяжелый груз и т. д.
    2) bear smth., smb. bear the weight of a large trunk (an elephant, a heavy man, etc.) выдерживать вес большого сундука и т. д.; this plank /board/ will not bear your weight эта доска не выдержит вашей тяжести; the ice is too thin to bear the weight of the horse лед слишком тонок, чтобы выдержать лошадь; this bridge does not bear more than 10 tons Этот мост рассчитан не больше, чем /только/ на десять тонн
    3) bear smb., smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc.) [я] не выношу /терпеть не могу/ Этого человека и т. д; she couldn't bear his condescending manner она не выносила его манеру говорить или обращаться с ней свысока; how could he bear the idea /the thought/ of it? как он мог даже подумать об этом?;
    4) bear smth. bear responsibility нести ответственность; bear the cost (the expense) оплачивать стоимость (расходы); I am willing to bear all the expenses я согласен (поднести любые расходы; bear losses нести потери, терпеть ущерб; bear the burden взвалить на себя [всю] тяжесть; bear the brunt принять на себя /выдержать/ главный удар (неприятеля)
    5) bear smth. usually with can, especially in the negative or interrogative will he bear the strain (the test)? выдержит ли он это напряжение (испытание)?; he couldn't bear the humiliation он не мог вынести /пережить/ Этого унижения
    6) bear smth. bear the marks /the signs, the traces/ of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc.) носить следы побоев и т. д.; this document bears your signature на этом документе стоит ваша подпись; this note bears your name Эта записка адресована вам; this letter bears no date на этом письме нет даты; the envelope bears traces of having been tampered with на конверте имеются /видны/ следы того, что его вскрывали; а monument bearing an inscription памятник с надписью
    7) bear smth. bear a sword (a revolver, etc.) носить шпагу и т. д.; bear the sceptre (the marshal's staff) носить скипетр (маршальский жезл); all men who can bear arms все мужчины, способные носить оружие; а ship bearing the American colours корабль под американским флагом
    8) bear smth. often offic. bear the name of John (a noble name, the title of earl, etc.) иметь /носить/ имя Джон и т. д; remember that you bear my name (за)помни, ты носишь мое имя
    9) bear smth. bear interpretation (explanation, etc.) допускать толкование и т.д.; his words bear only one interpretation его слова можно интерпретировать только в одном смысле; this statement doesn't bear close examination это заявление /утверждение/ не выдерживает пристального анализа; bear comparison выдерживать сравнение
    10) || bear tales Ябедничать; bear the news передавать новости
    11) bear smth., smb. bear fruit (good peaches, fine apples, sweet grapes, etc.) давать плоды и т. д.; this tree bears no fruit Это дерево не плодоносит; bear children рожать детей; cats usually bear more than two young ones кошка обычно приносит более двух котят; bear interest (profit) приносить /давать/ проценты (прибыль); at last his efforts bore fruit наконец его усилия принесли плоды /увенчались успехом/
    12) bear smth. bear the upper storey (the' whole building, the bridge etc.) поддерживать /нести/ верхний этаж и т.д. the four pillars bear the arch Эти четыре колонны несут арку /служат опорой для арки/; Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод
    4. IV
    1) bear smb., smth. somewhere bear the wounded home относить или отвозить раненых домой; bear the girl across перенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т. п.); bear the cases downstairs снести чемоданы [вниз]
    2) bear smth. in same manner bear one's head high (proudly etc.) высоко и т. д. держать голову
    3) bear smth. in some manner bear pain (one's loss, hardships, etc.) patiently (well, manfully, stoically, heroically, philosophically, etc.) переносить боль и т. д. терпеливо и т. д.; bear an operation satisfactorily удовлетворительно перенести операцию; bear one's sorrow in silence молча переносить [свое] горе
    5. V
    1) bear smb. smth. bear smb. love (affection, malice, ill-will, etc.) питать /испытывать/ любовь и т.д. к кому-л.; she bore him no love whatever никакой любви к нему она не испытывала; the hatred he bore me ненависть, которую он ко мне питал; I bear you no grudge и не таю обиды против вас, я зла на вас не держу
    2) bear smb. smb. bear smb. a child (a son, a daughter) родить кому-л. ребенка; she has borne him three sons она родила ему трех сыновей
    6. VII
    bear smb. to do smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда он уезжает и т. д.; I couldn't bear him to think that about me я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне; how could he bear her to know the truth? как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?
    7. XI
    1) be born a man is born человек родился; be born at some time be born in 1920 (in January, on the first of May. etc.) родиться в тысяча девятьсот двадцатом году и т. д; born in 1945 тысяча девятьсот сорок пятого года рождения; be born in some place he was born in England он родился в Англии: the idea was born in the minds of the people Эта мысль зародилась в умах людей; be born of smb. he was born of fairly well-to-do parents он родился в довольно зажиточной семье; be born smb. be born a poet родиться поэтом; be born to do smth. he was not born to become a poet fly не суждено было стать поэтом; he was born to be hanged ему на роду написано окончить жизнь на виселице; be born to smb. offic. a son and a daughter were born to them у них родились сын и дочь; be born with smth. be born with a good memory (with a talent for smth., etc.) быть наделенным хорошей памятью и т. д. от рождения; be born of smth. his confidence is born of knowledge его уверенность порождена знаниями / результат знаний/ || be born out of wedlock быть незаконнорожденным /внебрачным ребенком/
    2) book, be borne to some place he was borne to prison его отвела в тюрьму; be borne somewhere by smb. the crowd was borne back by the police полиция оттеснила толпу; the boat was borne backward by the wind ветер отнес лодку назад; be bone upon smth. her voice (the music, the song, the fragrance, etc.) was borne upon the wind ветер доносил или уносил звук ее голоса и т. д.
    3) be borne upon smb. book. it was gradually borne upon me that... до меня постепенно начало доходить, что... || it has to be borne in mind that... следует помнить /не следует забывать/, что...
    8. XIII
    bear to do (to be) smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда надо мной смеются и т. д.; I can't bear to hear him moan [я] не могу слышать, как он стонет
    9. XIV
    bear doing smth.
    1) this cloth will bear washing Этот материал стирается; some passages in this book will bear skipping некоторые места /абзацы/ в этой книге вполне можно пропустить; your joke (his language, the story, etc.) does not bear repeating я не рискну повторить вашу шутку и т. д.
    2) usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear living alone [я] терпеть не могу жить одна; how can you bear to travel by sea? как это ты выносишь морские путешествия?
    10. XVI
    1) bear with smb., smth. bear with her (with her whims, with his uneven temper, etc.) относиться к ней и т. д. терпеливо; bear with his bad memory мириться с тем, что у него плохая память; you will have to bear with her inexperience вам придется примириться с ее неопытностью; bear with me a little longer Be сердитесь на меня, потерпите еще немного (я сейчас уйду или доскажу и т. п.)
    2) bear (up)on smth. bear on the subject (on the question, upon tile situation, etc.) иметь отношение к [данному] предмету и т. д.; your arguments do not bear on the problem ваши доводы не имеют отношения и этой проблеме; it bears directly on our topic Это непосредственно связано с нашей темой
    3) bear (up)on smth. bear hard on a surface (on a stick, etc.) нажимать /надавливать/ на поверхность и т. д.; if you bear too hard (up)on the point of your pencil it may break если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
    4) bear (up)on smb. bear hard (up)on the people (on the natives, on the settlers, etc.) a) угнетать народ и т. д.; б) ложиться тяжелым бременем на народ и т. д.
    5) bear in some direction naut. bear to the north (to the east, to the right, etc.) двигаться, идти или поворачивать на север а т. д.; when you reach the top of the hill bear to the left когда дойдете до вершины холма, сверните налево
    6) bear on smth. bear on the columns (on the pillars. on.the walls, etc.) опираться на колонны и т.д.; the whole building bears on the columns колонны держат все здание; bear heavily on a stick тяжело опираться на палку
    7) bear in smth. bear in spring (in this climate, in the north, in this soil, etc.) плодоносить весной и т. д.
    11. XVIII
    bear oneself in some manner book. bear oneself well (nobly, gracefully, etc.) держаться хорошо и т. д.; bear oneself like smb. bear oneself like a man (like a soldier, like a queen, etc.) держаться или вести себя как мужчина и т. д.
    12. XXI1
    1) bear smb., smth. to some place bear the wounded man to the hospital (the thief to prison, the letter to the president, etc.) отвезти, отнести или доставить раненого в больницу и т. д.; the ship bore him to a distant country корабль увез его в дальние края; bear smb., smth. across smth. the bridge bore us across the river по мосту мы попали на другой берег [реки]; bear smth., smb. on (in, over, etc.) smith. bear smth., smb. on (over) one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc.) нести что-л., кого-л. на плечах и т. д.
    2) bear smth. on /by/ smth. bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc.) носить значок /эмблему/ на отвороте пиджака и т. д.
    3) bear smth. for smth., smb. I don't want to bear the blame for your mistakes я не хочу принимать на себя /нести/ вину да ваши ошибки; you will have to bear the penalty for your misdeeds вам придется понести наказание за свой проступки; who will bear the responsibility for the children? кто будет отвечать /нести ответственность/ за датой?; bear smth. against smb. bear a grudge (malice, ill-will, etc.) against slab. испытывать к кому-л. чувство злобы и т.д., испытывать злобу и т. д. против кого-л. =bear иметь зуб против кого-л.
    4) bear smth. to smb., smth. bear no relation to smb., smth. не иметь никакого отношения к кому-л., чему-л., bear (no) resemblance to smb., smth. (не) быть похожим да кого-л., что-л. || bear smth. in mind помнить о чем-л.; you must bear his warning in mind вы не должны забывать о его предупреждении
    5) bear smth. in smth. bear fruit in autumn (in the spring, in this climate, etc.) плодоносить осенью и т.д.;
    13. XXV
    bear that... usually with can, especially in the negative or interrogative she couldn't bear that he should forget her она не могла вынести мысля, что он забудет ее

    English-Russian dictionary of verb phrases > bear

  • 18 fill

    1. I
    the room (the hall, the tank, the lake, etc.) fills комната и т. д. заполняется
    2. II
    fill in some manner fill slowly (gradually, quickly, etc.) медленно и т. д. наполняться, /заполняться/: the theatre was filling rapidly театр быстро наполнялся; fill at some time the cistern is empty but will soon fill again цистерна пуста, но скоро вновь заполнится
    3. III
    1) fill smth. fill a room (a hall, a house, a library, a railway carriage, a tank, a bucket, a bottle. a vase, a glass, a clip, etc.) наполнять /заполнять/ комнату и т. д., fill a truck нагрузить грузовик; fill one's pockets (one's pipe) набивать карманы ( трубку); fill sausages делать сосиски; fill (a decayed) tooth пломбировать (гнилой) зуб; fill a lamp заправить лампу (керосином и т. д.), fill the sails надувать паруса; the sofa fills the end of the room диван занимает весь угол комнаты; the odour of cooking filled the house запах с кухни распространился по всему дому; the smoke filled the room комната наполнилась дымом; tears filled her eyes ее глаза наполнились слезами; fill the gap заполнять /восполнять/ пробел; fill one's time заполнять /занимать/ [свое] время; fill one's (smb.'s) mind занимать [свой] (чьи-л.) мысли; sorrow fills his heart его сердцем овладела печаль. его охватила печаль
    2) fill smth. fill a vacancy (smb.'s place, etc.) заполнять /взять работника на/ вакантное место и т. д.; fill a position (a post. an office, etc.) занимать положение и т. д.
    3) fill smth. fill orders выполнять заказы; fill a doctor's prescription приготовить /изготовить/ рецепт
    4) fill smb. a meal that fills a person сытная еда; fruit does not fill a man фруктами сыт не будешь; fill smth. fill a need (a desire, a long felt want, etc.) удовлетворять потребность и т. д., fill every requirement удовлетворять /соответствовать/ всем требованиям
    4. IV
    fill smth. in some way
    1) fill smth. well (faultlessly, adequately. creditably, efficiently, etc.) выполнять что-л. хорошо и т. д.; he fills the office satisfactorily он неплохо работает на этом посту в этой должности/, он вполне справляется с этой работой
    2) fill smth. scantily (partially, amply, etc.) скупо и т. д. удовлетворять что-л.
    5. V
    fill smb. smth. go and fill me this bucket with water пойди и набери мне ведре воды
    6. VI
    || fill smth. full наполнять что-л. доверху; fill a bucket (a jug, this bottle, a glass, etc.) full наполнять /наливать доверху/ ведро и т. д.; fill smth. full of hot water наполнить горячей водой
    7. XI
    1) be filled with smth. the old well was filled with poisonous gas старая шахта была полна ядовитого газа; their eyes were filled with tears их глаза наполнились слезами; the air was filled with cries в воздухе раздавались /слышались, стояли/ крики; the room was filled with people в комнате было полно людей; his letter is filled with compliments его письмо fill сплошные похвалы; I was filled with admiration я был охвачен чувством восхищения; he was filled with pride его переполняла /обуревала/ гордость; they were filled with joy их захлестнула радость; he was filled with envy им овладела зависть they were filled with anxiety их охватило беспокойство; he was filled with his own importance он был полон чувства собственного достоинства; его распирало самодовольство; be filled to some extent the hall (the house, the hotel, etc.) is filled to [its utmosts capacity /limits/ зал и т. д. заполнен до отказа: the room is filled to the doors комната забита до самых дверей; the car is filled to overflowing вагон переполнен
    2) be filled there are several jobs here that need to be filled, нам необходимо заполнить несколько вакансий; two places remain to be filled остается еще два вакантных места; the vacancy has already been filled это место уже занято, на это место уже взят работник; his place will not be easily filled его нелегко будет заменить, на его место нелегко будет найти другого работника
    8. XVI
    fill with smth., smb. fill with water (with things, with pleasure, with people, etc.) наполняться водой и т. д.; the sails filled with wind паруса надулись от ветра, ветер надул паруса; my heart fills with pleasure мое сердце исполнилось радостью
    9. XXI1
    1) fill smth. with (in) smth. fill a glass with water (a cup with tea, a decanter with wine, a tank with petrol, a box with books, etc.) наполнять стакан водой и т. д.; fill one's pockets with sweets (one's bag with money, the purse with coins, etc.) набивать карманы конфетами и т. д.; the board exactly filled the gap in the fence доска закрыла всю дыру в заборе; fill a hole with sand засыпать яму песком; fill a room with furniture заставить комнату мебелью; fill a tooth with silver поставить серебряную пломбу; fill the ear with cotton затыкать /закладывать/ ухо ватой; fill one's head with useless things забивать голову ненужными вещами; fill smb.'s heart with joy (with gratitude, etc.) наполнять чье-л. сердце радостью и т. д., fill smb. with smth. fill a person with despair (us all with terror, etc.) вселять в кого-л. отчаяние и т. д; fill smb. with surprise удивлять кого-л., вызывать у кого-л. удивление; fill smth. from smth. fill one's cup from the tea-pot наливать в чашку из чайника; fill smth. for smb. go and fill a glass of water for me пойди и принеси мне стакан воды; fill smth. to some extent fill the jug (the bottle, etc.) to the brim наполнить кувшин и т. д. до краев; fill smth. full to overflowing переполнить что-л. /какой-л. сосуд/
    2) fill smb. with smth. coll. fill smb. with a good meal (with meat and drink, etc.) to repletion [досыта] накормить кого-л. хорошим [плотным] обедом (ужином и т. д.) и т. д.', fill oneself with food наесться

    English-Russian dictionary of verb phrases > fill

  • 19 ill

    1. [ıl] n
    1. зло, вред

    to do ill (to smb.) - причинить вред (кому-л.), плохо обойтись, поступить (с кем-л.)

    I can think no ill of him - я не могу думать о нём плохо /дурно/

    2. pl несчастья, невзгоды, беды

    to suffer various ills - страдать от всяческих бед; испытать множество невзгод

    3. pl отрицательные явления

    economic and social ills - экономические и социальные трудности /беды/

    4. болезнь, заболевание
    5. арх. грех
    2. [ıl] a
    1. predic больной, нездоровый

    to be ill - а) быть больным, болеть, хворать; б) чувствовать недомогание; в) чувствовать тошноту

    to be taken ill of /with/ a fever - (за)болеть лихорадкой

    2. (worse; worst) нехороший, плохой, дурной

    ill act - плохой /дурной, нехороший/ поступок

    ill news - плохие новости, дурные вести, недобрая весть

    of ill repute - пользующийся дурной славой /плохой репутацией/

    ill success - неудача, неуспех

    ill fortune - несчастье, неудача

    in an ill temper /humour/ - в раздражении

    3. 1) злой, враждебный
    2) вредный

    ill weed - бот. злостный сорняк, бурьян

    to do smb. an ill turn /service/ - оказать кому-л. медвежью услугу, навредить кому-л.

    ill news goes /flies/ fast, ill news comes apace - посл. - худые вести не лежат на месте

    it's an ill wind that blows nobody (any) good, it's an ill wind that turns none to good - посл. ≅ нет худа без добра

    ill weeds grow apace - посл. дурная трава в рост идёт

    3. [ıl] adv
    1. плохо, худо, нехорошо, дурно; неблагоприятно

    to speak [to think] ill of smb. - плохо говорить [думать] о ком-л.

    to treat smb. ill - обижать кого-л., плохо обходиться с кем-л., плохо относиться к кому-л.

    to be ill provided with smth. - быть плохо обеспеченным чем-л.

    to take smth. ill - а) негодовать по поводу чего-л., б) обижаться на что-л.

    to go ill with smb. - быть неблагоприятным /губительным/ для кого-л., пагубно влиять на кого-л.

    it ill becomes you to say such things - вам не к лицу /не пристало/ говорить такие вещи

    he fares ill - он плохо живёт, у него всё очень неудачно сложилось

    2. едва ли, с трудом

    I can ill afford the expense - я с трудом могу позволить себе такой расход

    we can ill spare him - нам трудно обойтись без него, едва ли мы обойдёмся без него

    НБАРС > ill

  • 20 ill

    1. [ıl] n
    1. зло, вред

    to do ill (to smb.) - причинить вред (кому-л.), плохо обойтись, поступить (с кем-л.)

    I can think no ill of him - я не могу думать о нём плохо /дурно/

    2. pl несчастья, невзгоды, беды

    to suffer various ills - страдать от всяческих бед; испытать множество невзгод

    3. pl отрицательные явления

    economic and social ills - экономические и социальные трудности /беды/

    4. болезнь, заболевание
    5. арх. грех
    2. [ıl] a
    1. predic больной, нездоровый

    to be ill - а) быть больным, болеть, хворать; б) чувствовать недомогание; в) чувствовать тошноту

    to be taken ill of /with/ a fever - (за)болеть лихорадкой

    2. (worse; worst) нехороший, плохой, дурной

    ill act - плохой /дурной, нехороший/ поступок

    ill news - плохие новости, дурные вести, недобрая весть

    of ill repute - пользующийся дурной славой /плохой репутацией/

    ill success - неудача, неуспех

    ill fortune - несчастье, неудача

    in an ill temper /humour/ - в раздражении

    3. 1) злой, враждебный
    2) вредный

    ill weed - бот. злостный сорняк, бурьян

    to do smb. an ill turn /service/ - оказать кому-л. медвежью услугу, навредить кому-л.

    ill news goes /flies/ fast, ill news comes apace - посл. - худые вести не лежат на месте

    it's an ill wind that blows nobody (any) good, it's an ill wind that turns none to good - посл. ≅ нет худа без добра

    ill weeds grow apace - посл. дурная трава в рост идёт

    3. [ıl] adv
    1. плохо, худо, нехорошо, дурно; неблагоприятно

    to speak [to think] ill of smb. - плохо говорить [думать] о ком-л.

    to treat smb. ill - обижать кого-л., плохо обходиться с кем-л., плохо относиться к кому-л.

    to be ill provided with smth. - быть плохо обеспеченным чем-л.

    to take smth. ill - а) негодовать по поводу чего-л., б) обижаться на что-л.

    to go ill with smb. - быть неблагоприятным /губительным/ для кого-л., пагубно влиять на кого-л.

    it ill becomes you to say such things - вам не к лицу /не пристало/ говорить такие вещи

    he fares ill - он плохо живёт, у него всё очень неудачно сложилось

    2. едва ли, с трудом

    I can ill afford the expense - я с трудом могу позволить себе такой расход

    we can ill spare him - нам трудно обойтись без него, едва ли мы обойдёмся без него

    НБАРС > ill

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»